সম্পাদকের কলমে কিছু কথা — গীতশ্রী সিনহা, সম্পাদক বিনোদন বিভাগ।
সম্পাদকীয়
আমাদের স্বাভাবিক চাওয়া – পাওয়াকে সহজ – সরল পথে নিয়ে যাবার জন্য সুন্দর একটি পরিমন্ডল গঠিত হয়েছে… একটি সৃজনশীল মনের ঐশ্বর্য, যার নাম ” বিনোদন বিভাগ “। এই সংখ্যা থেকে নিয়ে এসেছি বেশ কিছু অনুবাদ সাহিত্যিক কে, তাঁরা নিজেদের অমূল্য সময় কে বাঁচিয়ে এসেছেন ” বিনোদন ” এর পাশে। কৃতজ্ঞতা জানাই অনেক।
বাংলা সাহিত্যে অনুবাদ সাহিত্যের ধারা বিশেষ ভাবে উল্লেখযোগ্য। এই ধারাকে মূলত দুটি ভাগে ভাগ করা যায়, চৈতন্য পূর্ব ও চৈতন্য পরবর্তী। বাংলা সাহিত্যে প্রথম অনুবাদ রচনার কৃতিত্ব কৃত্তিবাস ওঝা, শ্রী রাম পাঁচালী। মধ্যযুগে বাংলা সাহিত্যের বিস্তৃত অঙ্গন জুড়ে অনুবাদ সাহিত্যের চর্চা হয়েছিল।
ভাষান্তর বা অনুবাদ একটি ভাষা থেকে অন্য আরেকটি ভাষায় পরিকল্পনাগত রূপান্তর প্রক্রিয়া।
বাংলা সাহিত্য এবং সংস্কৃতির সমগ্র চর্চার একটি আলোকিত দ্যুতির নাম Dinajpur Daily”বিনোদন” বিভাগ। সপ্তাহিক ভিউস এবং গত প্রায় তিনমাসের টোটাল ভিউসে বিনোদন বিভাগ উচ্চমানের পর্যায়ে অধিষ্ঠিত। লেখক কবি বন্ধুদের আমি অপার অভিনন্দন শুভেচ্ছা জানাই।
সাহিত্যের দিকে তাকালে আমরা দেখবো যে, কবিতা গল্প বা সাহিত্য কেন্দ্রিক কিছু সৃষ্টি সংস্কৃতির প্রাণ স্বরূপ। শব্দের মাধ্যমেই জীবনের নানা দিক প্রস্ফুটিত হয়, পাই ইতিহাস, ঐতিহ্য, কৃষ্টি, চলমান-চিত্রের নানা বৈচিত্র্যময় প্রকাশ। থাকে সত্য ও সুন্দরের নানা অধিষ্ঠান। সুতরাং সংস্কৃতির মাধ্যমে একটি জাতিসংঘের অনেকদূর প্রসারিত হতে পারে। সমৃদ্ধিকে নাগালের মধ্যে এনে সাজিয়ে তুলতে পারে স্বাদ।
এইভাবেই বিনোদন সকলকে সাথে নিয়ে যাবতীয় পথ, পরিবেশ সৃষ্টি করে এগিয়ে চলার অনায়াস অভিযান চালিয়ে চলছে এবং আগামীতেও চলবে।
প্রতি সংখ্যায় যাদের সাথে নিয়ে বিনোদনের পথ চলা শুরু, সকলের প্রতি অপার শুভেচ্ছা শুভকামনা কৃতজ্ঞতা স্বীকার করছি। আগামী সংখ্যার জন্য অন্যান্য লেখার সাথে অবশ্যই অনুবাদ সাহিত্য কেন্দ্রিক লেখা পাবার অপেক্ষায় রইলাম।
গীতশ্রী সিনহা, সম্পাদক বিনোদন বিভাগ।